Christoph Erlenkamp · Translations | Übersetzungen › Experience | Erfahrung

Christoph Erlenkamp (M.A.) übersetzt vom Englischen ins Deutsche sowie in die Gegenrichtung.

Sein fachlicher Hintergrund liegt in Philosophie, Neuerer Geschichte und Englischer Literaturwissenschaft. Als deutscher Muttersprachler verdankt er seine Kompetenz im Englischen vor allem einem achtjährigen Aufenthalt in den USA: als Fulbright-Stipendiat an der University of Rochester, als wiss. Assistent an der Princeton University und als Lehrbeauftragter an der Yale University.

Den Schwerpunkt seiner Arbeit bilden expositorische Texte aus den Geisteswissenschaften. Zudem übersetzt er Kurztexte zu Kunst und Kultur, darunter werbliche Texte und Pressemitteilungen.

Seine Übersetzungen wissenschaftlicher Texte erschienen u.a. bei Cambridge University Press und im Wilhelm Fink Verlag. Zu seinen Auftraggebern im kulturellen Bereich zählen die Kulturstiftung des Bundes, die Agentur sauerbrey | raabe sowie verschiedene Galerien im In- und Ausland.

Im Verlauf der letzten zehn Jahre hat sich Christoph Erlenkamp auch umfassendes empirisches Wissen samt einschlägigem Fachvokabular angeeignet, um eine Vielfalt von Texten zur Herstellung und Verwendung von Stahlerzeugnissen zu übersetzen, wie z.B. Präsentationen, Prüfberichte, Normen, Gutachten und eine Monographie zur Technologie des Walzens. Er übersetzt sowohl für Weltkonzerne wie SIEMENS als auch für kleine und mittelständische Unternehmen.

Christoph Erlenkamp ist Autor zweier Sachbücher für Kinder. Er lebt und arbeitet in Berlin.

Christoph Erlenkamp (M.A.) translates from English into German and vice versa.

His academic background is in philosophy, modern history, and English literature. A native speaker of German, he developed his advanced expertise in English mainly during an eight-year stay in the US: on a Fulbright scholarship at the University of Rochester, as a preceptor at Princeton University, and as a lecturer at Yale University.

The focus of his work is on expository texts from the humanities. In addition, he translates short texts on art and culture, among them promotional texts and press releases.

His translations of scholarly texts have been published by, among others, Cambridge University Press and Wilhelm Fink Verlag. Clients in the cultural sector include the German Federal Cultural Foundation, the agency sauerbrey | raabe as well as various art galleries in Germany and abroad.

Over the past ten years, Christoph Erlenkamp has also acquired a substantial body of empirical knowledge, along with the pertinent technical vocabulary, for translating a variety of texts on the production and use of steel products, e.g., presentations, test reports, standards, expert opinions, and a monograph on rolling technology. Clients in the steel industry include global players like SIEMENS as well as small and medium-sized enterprises.

Christoph Erlenkamp is the author of two non-fiction books for children. He lives and works in Berlin.